用自己的语言撰写简历看起来像个重大的任务。但用英文写简历似乎是不可能的任务。

With my help you will leave today’s class with the skills you need to write a CV that will stand out and get you the employment that you deserve.

Number one, let’s start by asking ourselves what does a recruiter want from a CV?

在我的帮助下,本节课后你将拥有撰写能够让你脱颖而出获得与你能力相匹配的职位的简历所需的技能。

第一,让我们开始问问自己招聘人员想从简历中获得什么?

A CV does not get you a job, what a CV actually gets you is a job interview.

And it’s so important that you remember this when you write one.

一个简历不会让你得到工作,简历实际上是给了你面试的机会。

在写简历时记得这一点非常重要。

Applicants often feel pressure to fit absolutely everything they have ever done or achieved into their CV, when it’s often considered better to prioritise and highlight just a few things.

It’s claimed that employers look at a CV for around seven seconds.

申请人经常会对将所有他们做过的事情或成就合理地写进他们的简历而感到有压力,然而这时更好的做法应该是将少数事情作为重点强调。

据说雇主大约花七秒钟看一份简历。

So when you’re writing one you should keep this in mind.

Some of the first things that will jump out at them are any mistakes.

所以当你写的时候应该记住这一点。

他们会首先记住的东西是任何可能出现的错误。

I’ve taken in many CVs in my career so far and as soon as I see a spelling mistake my mind was made up.

There is absolutely no excuse for a mistake on a CV, you need to check it over until you know it word for word, off by heart.

到目前为止,我已经在我的职业生涯中收录了很多简历,我一看到拼写错误我就会记住。

不能为简历上出现的错误找借口,你需要仔细检查知道你每一个词都清楚,倒背如流。

If you struggle with the language or spelling in general then you absolutely must get it proofread and checked over by somebody else.

If you don’t know anyone who can do this for you, find a proofreader online and pay them for their time, it’s an investment into your future.

如果你对词句或拼写模棱两可,那么你必须把它交给其他人校对并检查。

如果你不认识任何人能为你做这件事,去找在线校对员并购买他们的时间为你做这件事,这是对你未来的投资。

The next thing that recruiters look for are skills and experience.

The relevant skills and experience, with the key word here being relevant, need to stand out.

招聘人员接下来要考察的是技能和经验。相关技能和经验,这里的关键词是相关的,需要显眼。

It’s likely that they will be scanning or skim-reading your CV rather than reading everything on it. Later on in the class we will talk about tailoring your CV to make it relevant.

他们很可能会扫读或跳读你的简历,而不是阅读它上面的一切。

我们后面的课程将谈论如何取舍你的简历使其精练。

Finally recruiters will try to find out a bit more about your personality and your character.

You can’t show so much, but you need to show enough to get you through to the interview stage where they’ll try and find out a lot more.

最后招聘人员会试着寻找更多关于你的个性和性格的信息。

你不能表现过多,但你需要充分展示从而让你进入面试阶段,在那里他们会尝试找出更多的信息。

We will also talk about showing a bit of character later on in the lesson.

Now we should ask ourselves, which type of CV we should write.

稍后的课程中我们还将讨论表现一些个性。现在我们应该问自己,我们应该写哪种类型的简历。

There are two main types of CV, the chronological CV and the skills based CV.

There are some other types and we will discuss those in this segment also.

简历有两种主要类型,按时间顺序排列的简历和基于技能的简历。

还有其他一些类型,我们也将在这一部分讨论。

It’s important for you to choose the right type of CV for the job that you’re applying for and for your own circumstances.

Let’s talk about the chronological CV.

根据你要申请的工作和你自己的情况选择正确类型的简历对你来说很重要。我们来谈谈按时间顺序排列的简历。

As the name suggests, this type lists your experience and achievements chronologically, starting with the most recent.

Take a look at this example of what you might find on a chronological CV.

正如其名,这种类型是按时间列出你的经验和成就,从最近的开始。

看看这个范例,上面展示了你可能在一份按时间顺序排列的简历上会找到的信息。

You can use this CV type if you really want to show how well or how quickly you have progressed in your career or studies.

It’s also a good way to show off that you’ve had continuous employment with no gaps, which we will discuss in a later segment.

如果你真的很想展示你在你的职业生涯或学习生涯中表现得有多出色或进步得多迅速,那么你可以用这种类型的简历。

这也是一个很好的展示你无间隔地连续工作对的方式,关于这一点我们将在后面的部分讨论。

Now let’s talk about the skills-based CV, which is also known as a functional CV.

This type shows off your skills and personal qualities as opposed to the history of your employment and education.

现在让我们来谈谈基于技能的简历,这也被称为功能性简历。

这种类型的简历展示的是你的技能和个人素质而不是你的就业和教育背景。

Underneath the headline of each skill you can write the roles in which you achieve them and develop them.

Take a look at this example.

在每个技能的标题下面你可以写在上达成或开发这些技能所从事的职位。

看看这个例子。

This is what a skills-based CV might look like.

You can use this type to mask gaps in your employment or if you’ve had lots of short-term roles like internships and volunteer work.

这是一个基于技能的简历的样例。

你可以用这种类型的简历来掩盖你的工作空窗期,或者如果你有很多短期职位,例如实习和志愿者工作。

The best part about this type of CV is that you have much more opportunity to make it relevant to the job that you’re applying for.

Another option is to use a combination or hybrid of both CVs where you stick to the conventional chronological order but you emphasise the skills developed within each role.

这种简历的最佳部分是你有更多的机会使它与你应聘的工作更切合。

另一种选择是使用这两种简历的结合,在简历中你可以坚持传统的时间顺序,同时也可以强调在每个职位上所培养的技能。

Another sort of CV which is becoming more popular is the creative CV.

This CV is all about presentation and can help you show off your design skills and stand out from the crowd.

另一种越来越受欢迎的简历是创意型简历。

这个简历就是展示,并且可以帮助你展示你的设计技巧,从而从人群中脱颖而出。

Using infographics is a great way to display a lot of information in a simple and engaging way.

You could also consider a video CV, which can be a good idea for customer facing roles or an add-on to a traditional CV.

使用图表是一个以一种简单而迷人的方式展示大量信息的很好的方式。

你还可以考虑视频简历,这对于面向客户的职位可能是个好主意或者作为传统简历的附加简历。

Academic CVs are for those applying for research posts in academia.

They are usually much longer than other CVs and recruiters are more likely to spend longer reading them.

用于申请学术界的研究职位的学术简历。

它们通常比其他简历更长,同时招聘人员更可能花更长的时间阅读它们。

These should emphasise your education, research, publications and experience.

Finally we have the technical CV which is much more directed towards IT roles.

这些简历应该强调你的教育,研究,发表文章和经历等信息。

最后我们有技术简历,它更多针对的是IT行业。

Alongside all of the traditional information found on a CV you’ll need to highlight your technical skills such as programming languages systems and platforms.

So which CV is right for you?

除了所有能在传统在简历中找到的信息,你还需要强调一下你的技术能力比如编程语言系统和平台。所以哪种简历适合你呢?

Comment down below with which one you would choose and give reasons.

Now let’s discuss tailoring the CV.

在下面评论你会选择哪一种,并给出理由。现在让我们讨论定制简历。

The biggest piece of advice that I can give you is tailor your CV to each job application.

Work on creating a CV template and then create a separate CV file for each individual company.

我可以给你们提的最重要的建议就是为每个工作申请量身定制你的简历。

先创建一个简历模板,然后为每家公司创建一个单独的CV文件。

If 100 people apply for a role, which is not unrealistic, and only 10 people get chosen for an interview, is a one-size-fits-all CV really going to be in the top 10% of all of the applicants?

You want the recruiter to see your CV and think wow, this person could be a perfect fit for our company.

如果有100人申请一个职位,这并非不现实,只有10人得到接受面试的机会,那么一份万能的简历真的能成为所有申请人中的前10%的吗?

你想要招聘人员看到你的简历然后想,哇,这个人可能非常适合我们公司。

By tailoring your CV, you’re showing that you’re proactive and motivated. It takes time and effort.

通过定制你的简历,你表现的是你非常积极主动。

这需要时间和精力。

It also shows that you’re not just applying to 50 roles in the hope of getting one back.

Now let’s address gaps in your CV.

它也表明了你并不是同时申请了50个职位,希望获得其中任意一个。

现在让我们来解决你的简历中的工作空窗期。

Recruiters don’t want to see long periods of unemployment but sometimes circumstances can’t be helped.

Gaps are a red flag.

招聘人员不希望看到 长期失业但有时情况无法帮助。

工作空窗期是示警红旗。

They can suggest that you were fired or that you quit and employers want you to work hard and stick around for a long time.

You really need to minimise their impacts.

它们表明你被解雇了,或者辞职了,而你的雇主希望你能够努力工作并且坚持很长一段时间。

你真的需要尽量减少它们的影响。

Here are some things that you can do. Use your summary statement at the top of the CV to briefly and positively explain why you decided to change roles.

以下是你可以做的一些事情。在你简历的顶部使用总结声明简要而正面地解释为什么你决定改变职位。

For example after spending five years in the finance industry in 2017, I decided to change career paths. Another thing you can do is use a skills-based CV as we discussed before.

例如,花了五年之后在2017年的金融业,我决定改变职业道路。

你可以做的另一件事是使用我们之前讨论过的基于技能的简历。

If you’ve got loads of gaps and you can’t explain them all, you really should consider ditching the chronological employment timeline.

Lastly you just need to prepare to talk about it during an interview.

如果你有很多工作空窗期而你无法解释,你真的应该考虑放弃按时间顺序排列的就业时间表。

最后你只需要准备在面试时讨论。

Even if you don’t list the gaps on your CV you might be asked about inconsistencies in your work history and they need valid explanations.

We’ll talk about this in the lesson on interview questions.

即使你没有在简历中列出工作空窗期,你可能会被问到工作经历中不连续的地方,而他们需要合理的解释。

我们将在关于面试问题的课程中谈论这个问题。

If you’re in a CV gap at the moment, start doing something immediately. Get some relevant freelance work, start a blog, take a course.

如果你目前正处于工作空窗期,立即开始做点什么。找一些相关的自由职业工作,开始写博客,进修一门课程。

You can refer to this if gaps come up in interviews.

Now lots of people ask if they should ever be creative with the truth and I think that you should absolutely not.

入过面试中出现了关于空窗期的问题,你就可以提及上面的经历。

很多人问我他们应不应该粉饰事实,我认为绝对不要这样做。

You need to sell yourself but you don’t want to lie.

Bear in mind that they will probably call your references and if they find out that you’ve been exaggerating or lying you’ll be at the bottom of the pile.

你要做的是推销自己,但是不要撒谎。

请记住,他们可能会打电话给你的参考人,如果他们发现你一直在夸大其词或说谎,那么你肯定会名落孙山。

Another thing you want to do is keep it short.

As a rule two sides of A4 maximum, but if it’s feasible, I’d recommend keeping it to one side of A4.

你要做的另一件事就是保持简短。

一般来说最多用两面A4纸,但如果可行的话,我建议把用A4纸单面打印。

Technical and academic applicants may need more.

If it’s longer than two sides , they just aren’t going to read it all and they might miss out on important information, they could even get a bad vibe from you.

技术和学术申请人可能需要更多篇幅。

如果它超过了两面,那么他们不会全部阅读,那他们可能会错过重要信息,他们甚至可以从你身上得到一个不好的感受。

You could also consider including URLs to portfolios, especially for applicants in the creative industry.

You can use a link shortener to create a memorable link that is easily copied or typed into a web browser.

你也可以考虑一下加入连接到作品集的URL,特别是申请人在创意行业。

你可以用一个链接缩短器来创建一个能记住的链接,它能够轻易地被复制或输入到浏览器中。

Don’t depend on it as they might not look at it and make sure the link works on all platforms.

You also need to make your CV look smart.

不要依赖它,因为他们可能不会看,并确保链接适用于所有平台。你还需要让您的简历看起来很干练。

Always submit it as a PDF file. It will work with all operate systems and the format will stay consistent.

始终将以PDF文件的形式提交。它适用于所有操作系统,而且格式将保持一致。

You could consider making your CV fancy and adding a layer of design.

My last tip is to make sure that you use the right language.

你可以考虑让你的简历更美观并添加一些设计。

我的最后一个提示是确保使用正确的语言。

 

相关新闻

联系我们

联系我们

18350013367

邮件:345602840@qq.com

工作时间:周一至周日 9:00-20:00,节假日休息

关注微信
关注微信
分享本页
返回顶部